Нотариально заверенный перевод иностранного документа об образовании. Процедура признания и эквивалентность документов об образовании. Стоимость нострификации медицинских дипломов, аттестатов

Перевод диплома с нотариальным заверением – услуга, которую быстро и качественно Вам окажут лингвисты нашего агентства профессионального перевода SayUp. На сегодняшний день только некоторые российские высшие учебные заведения, например, Московский Государственный университет или Университет дружбы народов по окончании обучения выдают выпускникам сразу два диплома – один на русском языке, другой – на английском, в остальных же случаях при представлении этого документа об образовании за границей потребуется перевод диплома с заверением.

Перевод диплома с нотариальным заверением в Москве

Услуга перевода диплома на английский и другие языки мира довольно востребована. Как правило, выполнить перевод данного документа и заверить его нотариально требуется в следующих случаях:

  • При устройстве на работу в компанию, главный офис которой находится за границей, а филиал, где открыта вакансия, расположен на территории России;
  • При продолжении обучения за рубежом – это может быть получение научной степени, повышение квалификации, стажирование и пр.;
  • При подаче заявления на рабочую визу – некоторые страны включают перевод диплома с нотариальным заверением (в Москве сделать это быстро и качественно можно в нашем бюро переводов SayUp) в перечень обязательных документов на оформление такой визы.
  • Переводу подлежат как сам диплом об образовании, так и его приложение, либо только диплом. Переводить только приложение нет смысла, так как этот документ не имеет юридического значения;
  • Приложение к диплому переводится и заверяется нотариусом отдельно от диплома, т.е. как самостоятельный документ;
  • В некоторых случаях, в зависимости от требования организации, для которой готовится нотариальное заверение перевода диплома на английский или другой язык, может потребоваться проставление апостиля.

Только при правильном оформлении всех документов гражданин России сможет переехать за границу с целью заработка, получения постоянного места жительства или на дальнейшее обучение. При этом переводу диплома об образовании следует уделить особое внимание, так как он подтверждает наличие у лица специальности и квалификации.

Важно доверить перевод диплома опытному лингвисту, который не только владеет языком той страны, куда направляется клиент, но и учтет специфику учебного заведения, которое данный диплом выдало. В нашем агентстве SayUp трудятся только квалифицированные переводчики, обладающие серьезным опытом в переводе самых разных документов, в том числе и дипломов. Кроме того, вам не придется искать нотариуса самостоятельно, – мы сотрудничаем с ведущими нотариусами Москвы, благодаря чему помогаем сэкономить клиентам время и денежные средства.

Перевод диплома на немецкий с заверением

Благодаря внушительному опыту перевода документов об образовании лингвисты агентства SayUp знают все тонкости и нюансы перевода дипломов, а именно:

В случае с апостилированием этого документа возможны два варианта: проставить апостиль на нотариальную копию диплома, а затем выполнить его перевод, либо апостилировать уже заверенный нотариусом перевод. Этот момент следует уточнить у специалистов учреждения, в которое будет представлен диплом. В случае, если Вы оформите документ не по установленным ими требованиям, Вы рискуете потерять время.

Как правильно оформляется перевод диплома с нотариальным заверением на английский

Специалисты агентства SayUp оформляют перевод так, чтобы было максимально удобно сверять его с подлинником. Все заголовки и подзаголовки, таблицы, печати, абзацы и пр. располагаются близко к оригиналу. Поэтому перевод диплома – это не просто перевод текстовой его части, а новый документ, который, благодаря подписи и печати нотариуса, получает юридическую силу.

Чтобы переведенный диплом был принят по назначению, мало перевести его тематическую часть. Важно также, чтобы на переводе были указаны сведения о лице, выполнившем перевод. Отдельно следует распечатать дополнительные надписи о заверении, затем сшить все листы документа воедино и пронумеровать.

Перевод может быть заверен нотариусом. В этом случае на обратной стороне документа действующий нотариус ставит свою печать и подпись. В некоторых случаях достаточно печати подписи переводчика и печати агентства, в котором перевод был выполнен. В этом случае документ не обязательно сшивать, его можно скрепить степлером, а на обратной стороне ставится печать и подпись уполномоченного лица агентства.

Обратившись в агентство профессионального перевода SayUp за услугой перевода диплома на немецкий язык с заверением, на английский и любые другие языки мира, Вы получите грамотный, безупречно оформленный документ со всеми необходимыми подписями и печатями. Сделать заказ перевода диплома об образовании у нас – это довериться профессиональным лингвистам, которые помогут вам сэкономить не только финансы, но и время.

Современная жизнь развивается стремительными темпами, требуя от человека, идущего в ногу со временем, знаний и опыта. Многие выпускники вузов собираются переехать за рубеж, найти работу или получить дополнительное образование, а для этого необходимо подтверждение диплома. Необходимое требование - профессионально сделанный . Такого рода перевод отличается от всех остальных: банковских бумаг, технических текстов и юридических договоров. Именно поэтому квалификация специалиста выступает на первом месте.

Как выбрать исполнителя

Выбрать можно как частное лицо, так и заказать услуги у . Для этого нужно, чтобы компания, которая занимается организацией данных услуг, имела связи со специалистами узкого профиля, способными качественно и серьезно подойти к такому процессу.

Перевод диплома относится к типу деловой документации, и, соответственно, для качественного выполнения существует ряд особенностей. Основная задача, которая стоит перед переводчиком, - это соблюдение нормативных требований к образовательному документу.

Виды переводов, необходимые для образовательных документов:

Письменный перевод документов

Запрос на часто встречается на рынке услуг для образования, таких как выпускной аттестат, ученые степени или диплом об образовании. Какие особенности отличают письменный перевод:

  • Специфичность текстов. Тот человек, который берется выполнить качественный перевод документа об образовании, должен обладать всеми необходимыми навыками: владение специальным лексиконом, знание тематики переводимого текста, наличия опыта работы с подобными бумагами.
  • Точность. Если в переводимом документе об образовании будет допущена любая неточность, такой промах переводчика поставить под сомнение всю дальнейшую карьеру владельца диплома. Умение сконцентрироваться и высокая степень сосредоточенности - важные качества, необходимые профессионалу своего дела.
  • Соответствие перевода оригиналу. При осуществлении перевода дипломов с наиболее приближенной степенью соответствия, необходимы три этапа:
    1. Декодирование образовательного документа (переводчик работает над достижением уровня абсолютно полного восприятия оригинального текста).
    2. Процесс перевода.
    3. Конечное кодирование на переводимый язык.

Срочный перевод

Срочный перевод - экстренная услуга, которая достаточно часто встречается в опыте переводческих бюро, когда требуется немедленно оказать её. Естественно стоимость подобной работы будет в несколько раз выше, чем обычной.

Осуществляемый нотариусом

При - который требует нотариального заверения, подлинность документа проверяется наличием печати и личной подписи нотариуса. Лицам, желающим получить гражданство другого государства, продолжить учебу за границей, просто крайне необходим данный вид услуги.

Для чего необходимо нотариально заверять диплом

Заверение нотариуса как легализация диплома делается в случае необходимости предоставления его в официальные государственные органы. В этом случае требования касаются не только самих нотариальных документов, но и самого переводчика. Переводчик должен иметь регистрацию у нотариуса, заверяющего диплом и обязательно предоставить тому документы, которые бы подтвердили уровень его квалификации.

При подаче документов на иммиграционную визу одним из первостепенных задач является предоставление нотариального перевода, то же самое касается и российских инстанций, на территории государства документы об образовании не имеющие нотариального перевода, считаются недействительными.


Какую подготовку должны пройти документы об образовании

Нотариус перед тем, как нотариально заверить документ о среднем или высшем образовании, обязательно потребует оригинал или нотариальную его копию. Так, документы не будут приняты, если в них есть исправления, приписки, они надорваны, или имеют специфические особенности, которые могут являться доказательством того, что диплом не является подлинным.

Обязательное условие - наличие , для стран - участников Гаагской Конвенции. Россия входит в этот список, поэтому требования апостиля распространяются и на нашу страну.

Как проходит процесс нотариального перевода

Перед тем, как оформлять нотариальный перевод, необходимо выяснить каким образом будет он пришиваться:

  • Пришивание к оригиналу документа делается при наличии возможности заново взять данную бумагу. Примеры документов: справка, выданная банком о движении по счету, документы с места работы, согласие со стороны отца на сопровождение ребенка за границу матерью.
  • Пришивание к копиям, заверенным нотариусом, требуется в случаях предоставления личных документов (трудовая книжка, документы об образовании).

Процесс нотариального заверения проходит в 4 этапа:

  • Заказчик приносит документ об образовании, который нужно заверить в переводческом бюро. Это должны быть либо оригиналы, допускаются копии при нотариальном заверении.
  • Переводчик работает над дипломом или любым другим образовательным документом, переводя полностью все, включая печати и записи нотариуса, при их наличии.
  • После завершения работы переводчик отправляет документы нотариусу на заверение, тот удостоверяется в подлинности написанного и подписи того кто переводил, делает заверение, пришивает перевод к диплому (копии), заносит запись в книгу реестров.
  • Заказчик забирает готовый перевод.

Под признанием в Российской Федерации иностранного образования и (или) иностранной квалификации понимается официальное подтверждение значимости (уровня) полученных в иностранном государстве образования и (или) квалификации с предоставлением их обладателю академических и (или) профессиональных прав. Под понятием «иностранные документы об образовании» понимаются документы об образовании, полученные в иностранных государствах. Наличие гражданства Российской Федерации и (или) его принятие не распространяется на процедуру признания иностранных документов об образовании (старое название – нострификация, эквивалентность).

Академические права предоставляют обладателю иностранного образования и (или) иностранной квалификации право на продолжение обучения в образовательных (научных) организациях Российской Федерации.

Профессиональные права предоставляют обладателю иностранного образования и (или) иностранной квалификации право на осуществление на территории Российской Федерации трудовой (профессиональной) деятельности.

Признание в Российской Федерации образования и (или) квалификации, полученных в иностранном государстве, осуществляется на основании статьи 107 Федерального закона от 29.12.2012 № 273-ФЗ «Об образовании в Российской Федерации» (далее – Закон).

В соответствии с частью 1 статьи 107 Закона признание иностранного образования и (или) иностранной квалификации, осуществляется в соответствии с международными договорами Российской Федерации, регулирующими вопросы признания и установления эквивалентности иностранного образования и (или) иностранной квалификации (далее – международные договоры о взаимном признании), и законодательством Российской Федерации.

В соответствии с частью 3 статьи 107 Закона в Российской Федерации признаются иностранное образование и (или) иностранная квалификация, подпадающие под действие международных договоров о взаимном признании, а также полученные в иностранных образовательных организациях, перечень которых устанавливается Правительством Российской Федерации.

В случае, если иностранное образование и (или) иностранная квалификация подпадает под действие международного договора о взаимном признании или получено в иностранных образовательных организациях, перечень которых установлен Правительством Российской Федерации, то оно признается на территории Российской Федерации без прохождения процедуры признания (свидетельство о признании иностранного образования и (или) квалификации на территории Российской Федерации не предусмотрено) на основании части 3 статьи 107 Закона.

В случае, если иностранное образование и (или) иностранная квалификация не подпадает под действие международного договора о взаимном признании и не получено в иностранных образовательных организациях, перечень которых установлен Правительством Российской Федерации, то оно не признается на территории Российской Федерации без прохождения процедуры признания на основании частей 4 – 11 статьи 107 Закона в соответствии с Административным регламентом предоставления Федеральной службой по надзору в сфере образования и науки государственной услуги по признанию образования и (или) квалификации, полученных в иностранном государстве, утвержденным приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 24.12.2013 № 1391 (Зарегистрировано в Минюсте России 21.02.2014 № 31387).

Основные нормативные правовые акты, регламентирующие процедуру признания иностранного образования в Российской Федерации

Перечень обязательных документов, необходимых для проведения процедуры признания иностранного образования и (или) иностранной квалификации

(в соответствии с Регламентом)

1. заявление;

2. оригинал документа об иностранном образовании и (или) иностранной квалификации и приложения к нему (если последнее предусмотрено законодательством государства, в котором выдан такой документ);

3. копия документа, удостоверяющего личность заявителя, и заверенный в установленном порядке перевод на русский язык (если документ составлен на иностранном языке) документа, удостоверяющего личность заявителя;

4. копия документа, удостоверяющего личность обладателя иностранного образования и (или) иностранной квалификации, и заверенный в установленном порядке перевод на русский язык (если документ составлен на иностранном языке) документа, удостоверяющего личность обладателя иностранного образования и (или) иностранной квалификации (в случае, если обладатель иностранного образования и (или) иностранной квалификации не является заявителем);

5. заверенный в установленном порядке перевод (или заверенная в установленном порядке копия в случае, если документ полностью дублируется на русском языке) документа об иностранном образовании и (или) иностранной квалификации и приложения к нему, включая перевод печатей, имеющихся на документе об иностранном образовании и (или) иностранной квалификации и приложения к нему;

6. доверенность, выданная в установленном порядке (в случае, если заявителем является лицо, уполномоченное обладателем иностранного образования и (или) иностранной квалификации или его законным представителем), и заверенный в установленном порядке перевод на русский язык (если документ составлен на иностранном языке);

7. если в дипломе добрачная фамилия, необходимо предоставить копию свидетельство о браке (о смене имени и (или) фамилии), либо нотариально удостоверенную копию свидетельства о браке (о смене имени и (или) фамилии). Если свидетельство выполнено не на русском языке - необходим нотариально удостоверенный перевод на русский язык.

Документы об иностранном образовании и (или) иностранной квалификации, признаваемых в Российской Федерации, должны быть в установленном законодательством Российской Федерации порядке легализованы и переведены на русский язык. ПРОВЕРИТЬ НЕОБХОДИМОСТЬ В ЛЕГАЛИЗАЦИИ

Заявитель может представить дополнительные доказательства своей подготовки, в том числе документы, подтверждающие обучение и получение представленного для признания документа об образовании, наличие лицензии и (или) аккредитации (аттестации) образовательной программы и (или) организации, выдавшей документ об образовании, других форм официального признания иностранной организации, выдавшей документ об образовании. Перечисленные документы представляются вместе с их переводами, заверенными в установленном порядке.

Как подать документы для проведения процедуры признания

Все вопросы, касающиеся цен на перевод, вы можете задать нашим специалистам по телефону или выяснить при непосредственной встрече у нас в офисе. Просьба взять во внимание тот факт, что срочная заявка, например на нотариальный перевод диплома, будет стоить немного дороже.

Есть ли возможность учиться зарубежом без переведенного диплома?

Это зависит от требований конкретного государства, но в большинстве случает ответ будет отрицательным. Для того, чтобы продолжать или начинать обучение на легальной основе, вам будет необходимо выполнить нотариальный перевод вашего диплома.

Вы можете выполнить перевод диплома на немецкий (английский, французский, итальянский и т.д.) язык?

В большинстве случаев у нас заказывают перевод дипломов на английский язык, который является одним из самых распространенных и понятных в мире. Также достаточно много запросов на переводы на немецкий, французский, испанский и итальянский языки. Остальные языки мира тоже пользуются популярностью, но не так часто. Наше бюро поддерживает перевод на 110 иностранных языков, что позволяет удовлетворять 100% спрос клиентов.

Пошаговое разъяснение по признанию иностранных документов об образовании на территории Российской Федерации

Иностранные документы об образовании (ИДО) при ввозе в Российскую Федерацию с целью их дальнейшего использования, подлежат процедуре признания (нострификации).

Нострификация иностранных документов об образовании – это стандартизированная форма легализации на территории Российской Федерации образования, полученного за рубежом.

Различают академическое и профессиональное признание ИДО.

Академическое признание позволяет обладателю ИДО продолжить образование Российской Федерации в образовательном учреждении соответствующего уровня.

Профессиональное признание позволяет обладателю ИДО осуществлять профессиональную деятельность на территории Российской Федерации. Исключение составляют иностранные документы об образовании по медицинским и фармацевтическим специальностям. В соответствии с постановлением Правительства Российской Федерации от 01.01.2001г. № 000 «О порядке допуска к медицинской и фармацевтической деятельности в Российской Федерации лиц, получивших медицинскую и фармацевтическую подготовку в иностранных государствах» (в ред. постановления Правительства Российской Федерации от 01.01.2001 №49 допуск к профессиональной деятельности для обладателей ИДО по медицинским и фармацевтическим специальностям осуществляет Росздравнадзор (Приложение).

То же самое относится и к документам о среднем образовании .

Решение о признании и об установлении эквивалентности документов об образовании и об ученых званиях принимается Федеральной службой по надзору в сфере образования и науки (далее - Рособрнадзор). Организационно-техническим обеспечением полномочий Рособрнадзора по исполнению этих процедур занимается ФГБНУ «Главэкспертцентр».


Перечень обязательных документов, необходимых для проведения процедуры признания документов иностранных государств об образовании (в соответствии с Порядком признания и установления в Российской Федерации эквивалентности документов иностранных государств об образовании, утвержденным приказом Министерства образования и науки Российской Федерации)

1.Заявление.

2.Копия документа, удостоверяющего личность заявителя и (или) обладателя документа об образовании.

3.Оригиналы легализованных в установленном порядке (при необходимости) документа об образовании и приложения к документу об образовании, если таковое предусматривается законодательством государства, выдавшего документ об образовании, с указанием пройденных учебных курсов, предметов, дисциплин (модулей) и их объёма, других составляющих образовательного процесса.

5. Документ о смене имени и(или) фамилии. Если в дипломе добрачная фамилия, необходимо представить, либо нотариальную копию свидетельства о браке, либо оригинал и обычную копию. Если свидетельство выполнено не на русском языке - необходим нотариально удостоверенный перевод на русский. Иногда фамилия или имя меняются независимо от брака, в таком случае необходимо представить документ уполномоченного органа о смене имени, фамилии.

Для ускорения процесса рассмотрения заявления настоятельно рекомендуется также представить:

6. Копия документа о предыдущем образовании (школьного аттестата или диплома колледжа , диплома бакалавра при признании диплома магистра и т. п.) - при признании документов о высшем профессиональном образовании . Необходимо сделать либо нотариальную копию, либо представить оригинал и предъявить простую копию. Если документ не дублируется на русском - нужен нотариально удостоверенный перевод. Иногда аттестаты дублируются на русском везде кроме печати школы или колледжа, в этом случае нотариальный перевод не нужен.

7. Архивная справка из образовательного учреждения, подтверждающая факт обучения и выдачи документа. В справке должно быть отражено: поступил..., закончил в... году, по специальности (направлению), диплом... серия, номер... Образовательное учреждение имеет (имело) лицензию №... (копия приложена), программа аккредитована (копия документа об аккредитации приложена). Если информацию о лицензии и аккредитации получить не удалось, нужно, как минимум, подтвердить факт обучения и выдачи документа.

8. Копии лицензии, аккредитации (если это предусмотрено законодательством страны выдачи). Эту информацию можно комбинировать с предыдущим пунктом, а можно подать отдельными копиями.

2 этап – подать документы.

Подать документы можно лично в Москве. Документы принимаются также от любых служб доставки и через Почту России. Каким отправлением отправлять - Ваше решение. Все делают по-разному, кто-то обращается в дорогие международные службы доставки, кто-то отправляет Почтой России даже обычным (не ценным) письмом. Отправлять почту можно непосредственно в Главэкспертцентр. Ваше письмо гарантированно будет обработано в течение 5 рабочих дней после получения.

Существуют ситуации, когда нет возможности ожидать в очереди ни минуты. Для таких случаев предусмотрено возможность сдачи через почтовый ящик в Главэкспертцентр.

Для этого необходимо:

1. Собственноручно написать заявление о признании по рекомендуемой форме. Бланк можно взять у консультанта.

2. Убедиться, что Вы заполнили электронную анкету на сайте https://uslugi. glavex. ru и вложили штрихкод в пакет документов.

3. Проверить комплектность пакета документов у консультанта, упаковать в файл.

Перед тем, как поместить пакет документов в почтовый ящик, необходимо принять к сведению, что:

Сдаются и оригинал и нотариально заверенный перевод иностранного документа об образовании (с приложением);

Расписка о принятых документах приходит на Ваш адрес электронной почты (для этого надо иметь работающий адрес электронной почты);

Расписка и квитанция для оплаты госпошлины высылается на электронную почту в виде электронного документа в срок не более 10 рабочих дней.

Если нужна «живая» подпись на расписке о приеме документов, Вы можете распечатать электронный документ и подписать в Главэкспертцентре в рабочее время без очереди.

Поместите пакет документов в почтовый ящик. Ожидайте письмо на электронную почту.

3 этап - оплатить госпошлину

В соответствии с Налоговым кодексом Российской Федерации, за выдачу свидетельства о признании и установлении эквивалентности в Российской Федерации иностранных документов об образовании взимается госпошлина в размере 4000 рублей (за одно свидетельство).

Квитанцию для уплаты госпошлины Вам выдадут при приеме документов, либо направят по электронной почте или обычной почте, если Вы не указали электронный адрес. Госпошлину можно оплатить в любое время до выдачи свидетельства. При приеме выдается квитанция по образцу Сбербанка. По состоянию на май 2011 года этот банк не взимает комиссию за проведение данного платежа, для экономии средств разумно оплатить госпошлину до получения свидетельства в ближайшем отделении. Если не получилось - около Главэкспертцентра есть несколько коммерческих банков .

Платеж должен быть только в рублях. Оплаченную квитанцию ни в коем случае нельзя терять. Если Вы получаете государственную услугу по почте, оплаченную квитанцию (или исполненное платежное поручение) можно отсканировать и отправить по электронной почте. Во всех спорных случаях (неполучение средств на счет и пр.) Вам позвонят и попросят выслать оригинал документа об оплате госпошлины.

4 этап - ожидать рассмотрения заявления.

После приема Ваш комплект документов передается специалистам или экспертам, в зависимости от страны выдачи документа.

Международной практикой в области академического признания принято рассматривать заявления граждан максимально оперативно в срок не более 4 месяцев.

Проверить ход рассмотрения Рособрнадзором Вашего заявления можно на сайте http://uslugi. glavex. ru по номеру заявления, который указан в расписке и квитанции на оплату госпошлины.

Средний срок рассмотрения заявлений составляет - 38 к. д.

5 этап - получить свидетельство о признании.

Получить свидетельство о признании можно лично или по почте.

Лично получить свидетельство может тот, кто подавал заявление, либо представитель по доверенности. Если Вы подавали заявление по доверенности, которая осталась в деле, будьте внимательны по поводу срока ее действия.

Режим работы приема и выдачи документов:

понедельник-четверг - с 9.30 до 17.30, пятница - с 9.30 до 16.15, перерыв ежедневно с 13 до 14.00. Посетители пропускаются в помещение Центра с 9.00 для получения талонов в электронную очередь и заполнения электронных анкет.

Выдача готовых документов сотрудникам курьерских служб:

понедельник-четверг - с 9.30 до 17.30, пятница - с 9.30 до 16.15, перерыв ежедневно с 13 до 14.00 в кабинете №8.

Администрация и информационная служба:

понедельник-четверг - с 9.00 до 18.00, пятница - с 9.00 до 16.45, перерыв с 13 до 14.00.

Документы выдаются по предъявлению оригинала документа, удостоверяющего личность, реквизиты которого были указаны в заявлении. На получение документов можно записаться через сайт.

При получении свидетельства Вас попросят заполнить расписку в получении.

Если государственная услуга оказана дистанционно (заявление и документы направлены по почте), получить свидетельство можно как лично, так и по почте. Передача сотрудникам служб доставки возможна, если в пакете документов Вы направили заявление на обратную отправку.